A Zsh plugin that automatically corrects Korean (Hangul) to English when typed in the terminal by mistake.
zsh-hangul is a Zsh shell plugin that automatically corrects accidentally typed Korean (Hangul) characters to English in the terminal. It solves the common problem where developers mistakenly input Korean when intending to type English commands, converting sequences like 'ㅎㅇ' to 'gd' instantly. This prevents command errors and saves time from manual correction.
Korean-speaking developers and command-line users who work in Zsh and frequently switch between Korean and English input, especially on macOS where Zsh is the default shell.
It eliminates a specific, frequent typing annoyance with zero configuration, working intelligently to only correct direct keystrokes while preserving intentional Korean in strings and pasted text. Unlike generic input tools, it's lightweight and tailored for the terminal workflow.
🇰🇷 터미널 한영전환 실수 방지 플러그인
Open-Awesome is built by the community, for the community. Submit a project, suggest an awesome list, or help improve the catalog on GitHub.
Instantly converts mistyped Hangul sequences like 'ㅎㅇ' to 'gd', preventing command errors without manual intervention, as demonstrated in the README example.
Only corrects directly typed input, leaving copied/pasted text and AI tool input unchanged, which avoids unintended modifications to important data, as specified in the README.
Maintains Hangul characters inside quotes (double, single, backticks), protecting code and literal strings from being incorrectly converted, based on the README's rules.
Built specifically for Zsh, leveraging its features, and since macOS Catalina+ uses Zsh by default, it integrates seamlessly for many users, as noted in the README.
Only works with Zsh; users of other shells like Bash need a separate version (bash-hangul), fragmenting the solution and requiring additional setup, as admitted in the README.
Currently only applies to Cursor AI tool; support for other tools requires manual configuration or contributions via issues/PRs, indicating incomplete coverage, as mentioned in the README.
Focused solely on Korean/English correction, so it doesn't help with typos from other languages or broader input issues, limiting its utility for multilingual environments.