A macOS editor for managing iOS and macOS app localizations by editing translations side by side.
Localization Editor is a macOS application that helps developers manage localization files for iOS and macOS apps. It provides a visual interface to edit `Localizable.strings` files side by side, highlighting missing translations and automatically updating files. The tool solves the problem of cumbersome and error-prone manual localization management.
iOS and macOS developers, localization managers, and teams working on multilingual apps who need an efficient way to handle translation files.
Developers choose Localization Editor because it offers a dedicated, user-friendly macOS app for localization tasks, eliminating the need for manual text editing or using generic tools. Its side-by-side view and missing translation highlighting streamline the localization workflow.
Simple macOS editor app to help you manage iOS and macOS app localizations by allowing you to edit all the translations side by side
Open-Awesome is built by the community, for the community. Submit a project, suggest an awesome list, or help improve the catalog on GitHub.
Allows editing all translations in a single table view, making it easy to compare and update strings across multiple languages without switching files, as shown in the README's screenshot.
Highlights strings that lack translations in any language, reducing manual effort in identifying gaps and ensuring localization completeness, a key feature mentioned in the motivation.
Changes are saved automatically to the corresponding `Localizable.strings` files, eliminating the need for manual file updates and reducing errors, as emphasized in the automatic file updates feature.
Scans project folders to automatically detect and categorize `Localizable.strings` files by language, simplifying setup for large projects, as described in the language detection and project folder support.
The app is exclusive to macOS, making it unusable for developers on Windows or Linux, which limits team accessibility in mixed environments and requires specific OS access.
Lacks built-in support for team collaboration, such as shared editing or version control integration, requiring manual file management for team workflows, which can be cumbersome for distributed teams.
Only supports `Localizable.strings` files, not accommodating other common localization formats like JSON, XML, or .po files used in other platforms, limiting its versatility beyond iOS/macOS ecosystems.